Translation of "fossimo andati" in English


How to use "fossimo andati" in sentences:

Se solo ce ne fossimo andati insieme...
If only we had left together...
Ricevemmo pero' comunicazione che, piu' avanti, c'era una specie di protesta contro la nostra visita, e i produttori decisero che sarebbe stato meglio se fossimo andati in un hotel vicino.
But then we received word that up ahead there was some kind of protest about our visit, and the producers decided it'd be best if we went to a nearby hotel.
Non pensavo fossimo andati daccordo al cortile della scuola.
I didn't think we got on in the schoolyard.
Pensavo all'estate scorsa, quando speravamo ancora che se ce ne fossimo andati in un posticino idilliaco saremmo riusciti a liberarci di tutte le tensioni......e a rimettere in moto il nostro matrimonio. E magari a riscoprire perché ci eravamo innamorati.
I thought of last summer, when we still hoped that if we put ourselves in some idyllic setting we'd somehow get rid of all the tension jump-start our marriage and rediscover why we fell in love in the first place.
Se fossimo andati a San Francisco non avremmo avuto quel problema al motore?
What, like going to San Francisco would not have caused this problem with the engine?
Non ci sarebbe stata una guerra su Tegalus se non ci fossimo andati noi.
There wouldn't have been a war on Tegalus if we hadn't gone there in the first place.
Se fossimo andati, cosa gli avrebbe impedito di attaccarti di nuovo?
If we just left, what's to keep him from attacking you again?
Beh, se fossimo andati a vivere assieme, tutta la mia roba sarebbe qui, ma non e' successo, quindi...
Suck it up. Well, if we'd actually moved in together, all my stuff would be here, but we didn't, so...
Quindi se ce ne fossimo andati saremmo stati licenziati?
So, if we'd have left, we would have been fired?
Se ce ne fossimo andati dall'uscita a sud, avremmo potuto controllare se c'erano cecchini sui tetti.
If we'd left from the south exit, we could have covered the rooftops for snipers.
Sarei venuto con te, ma sarebbe sembrato strano se fossimo andati entrambi.
I would have come with you, but it would have looked weird if we'd both gone.
Zane ha pensato che, se fossimo andati in vacanza, I'avrei superata.
Zane thought if we went on holiday I'd get over it.
Avril, te l'ho gia' detto. Se fossimo andati da lei troppo presto, avremmo dato alla CIA il tempo di insabbiare.
Avril, I already told you, if we went to her too early, we give the CIA time to shut the story down.
Ti ho lasciato credere che fossimo andati alfabeticamente per risparmiarti l'umiliazione di affrontare il fatto che fosse una mia idea.
I let you think we went alphabetically to spare you the humiliation with dealing with the fact that it was my idea.
Se non ci fossimo andati, non avremmo catturato uno degli agenti di Michael.
Well, if we hadn't have gone, we wouldn't have captured one of Michael's operatives.
Se fossimo andati al pianeta, non sarebbe successo niente di tutto questo!
If we'd gone to the planet, none of this would have happened!
Se non fossimo andati in quel magazzino, non avremmo mai saputo dell'alleanza tra Nords e Mayans.
}Everything happens for a reason. If we hadn't hit that warehouse, we never would've known about the Nord-Mayan hookup.
E abbiamo pensato, ci siamo chiesti, se fosse possibile se fossimo andati la', poter avere una famiglia.
And we thought, we wondered, if it were possible If we went there, that we could have a family.
Credevo fossimo andati avanti, Vostro Onore?
I thought we had moved on, Your Honor?
E' come se nelle ultime due settimane fossimo andati fuori sincronia.
I feel like we've been so out of sync the last couple of weeks.
Ci avrebbero distrutti se fossimo andati in tribunale.
They was gonna drag all our names through the gutter if we went to trial.
E forse, se fossimo andati li' insieme, ora avremmo i file della Muirfield, ma... dopo quello che e' successo ad Evan...
And maybe if we'd gone in there together, then, we would have Muirfield's files by now, but... after what happened to Evan...
Se non fossimo entrati in guerra, se non ci fosse stato l'11 settembre, se non fossimo stati attaccati e non fossimo andati in guerra, ora probabilmente starei preparando una grigliata in giardino.
Well, if we hadn't gone to war... if September 11th hadn't happened... if America hadn't been attacked and we hadn't gone to war, I'd probably be barbecuing something in our backyard right now.
Se non fossimo andati, non l'avrei visto.
If we hadn't gone I wouldn't have seen.
Se fossimo andati a un ristorante di pesce non sarebbe successo niente.
We could have gone to the seafood place! None of this would have had happened.
Se fossimo andati fino in fondo, Emma, tu saresti cresciuta con noi.
If we had gone through with it, Emma, you would have grown up with us.
Ed e' esattamente quello che avremmo fatto se fossimo andati al Penny.
Which is exactly what we would be doing... If we weren't going to the Penny.
Se ce ne fossimo andati quando l'ho detto io niente di tutto questo sarebbe successo!
If we'd have left the city when I said, none of this would have happened.
Oh, Signore, neanche fossimo andati a letto insieme.
God, Sheez. You'd think we'd slept together.
Credi... che se io e te fossimo andati a scuola insieme, tu saresti... tu saresti uscito con me?
Do you think, if you and I had gone to high school together, you would have... you would have gone out with me?
E poi se... se fossimo andati a letto insieme... te lo ricorderesti.
Besides, if we, uh, if we did sleep together, you'd remember.
Se solo fossimo rimasti a casa. Se non fossimo andati a cena.
If only we'd stayed home instead of going to dinner.
A volte penso che, se nel giorno della Cupola, io e Angie fossimo andati al brunch con mia madre...
Sometimes I think on Dome Day, if Angie and I just went to brunch with my mom...
Se fossimo andati al processo ed avessimo perso, sarei partito da un minimo di cinque anni..
If I took it to trial and lost, I was looking at a minimum of five years.
Avremmo potuto salvarlo, se fossimo andati subito.
You know, we could've saved him if we'd gone when we got the call.
Se ce ne fossimo andati, forse sarebbero ancora vivi.
If we left, they might still be alive.
Non sarebbe successo niente, se non fossimo andati a pescare!
None of this would have happened if we hadn't have gone fishin'!
Se fossimo andati insieme al liceo, saremmo stati amici?
If we were in high school together, would we have been friends?
Se non fossimo andati a prendere quelle armi, magari le perdite sarebbero state molte di piu'.
If we hadn't gone off and brought those guns back when we did, I think our losses would have been a lot worse.
Questo e' proprio cio' che avremmo sperato di trovare se mai fossimo andati li'.
This is exactly what we'd hope to find if we ever went there.
E tutti dovevano pensare che ce ne fossimo andati.
And we needed them to believe we had gone.
Gli ho detto di andare da Odino dopo che ce ne fossimo andati.
I told him to go to Odin after we'd left.
Quindi, secondo lui, se noi fossimo andati al cimitero alle 2:00 di notte e avessimo cantato per quel pubblico, non avremmo avuto paura sul palco.
So he said that... if we went to the cemetery at, say, 2:00 in the morning... and sang for those people, then we can't be afraid when we hit the stage.
Se fossimo andati a casa ci sarebbe accaduto questo?
If we'd have gone home would this have happened to us?
Se fossimo andati su un altro pianeta e avessimo ipotizzato la presenza della vita, come avremmo potuto riconoscerla?
If we went to another planet and we thought there might be life there, how could we even recognize it as life?
Non so cosa accade quel mattino, ma quando guardai fuori, capii che se non ce ne fossimo andati, i miei 3 figli sarebbero morti.
And I don't know why it was that morning, but when I looked outside, I realized if I didn't leave, my three young children would die.
1.070570230484s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?